miércoles, 26 de agosto de 2009

¡Mejor no entender!

Yo creo que el problema, empieza cuando una canción me gusta, que pienso que tiene una letra muy profunda, e investigo las lyrics. Ahí es donde cometo mi primer error. Cuando las leo más o menos, me doy cuenta de lo diferentes que son de la idea que tenía de ellas.


La lista de las más me sorprendieron fueron:

  • C’est la ouate - Caroline Loeb. Cómo decía Alabelicus, el francés suena solemne, soberbio, elegante… y así suena la canción… Pero ahondando en el significado, trata de una prostituta drogadicta.
  • Je veux te voir - Yelle. Bueno, pasa más o menos lo mismo que con la anterior, sumándole que el título (Deseo verte) llama al romanticismo. Pero no. La canción dice, aunque para gente que no habla muy bien francés (como yo x__x), Je veux te voir/Dans une filme pornographique (Deseo verte /En una película porno) y después sigue diciendo que lo quiere ver para que muestre toda su anatomía y todos se den cuenta de las pequeñeces. Se trata de un cantante de rap, con el cual Yelle estaba ofendida por el machismo de sus letras.
  • Pum up the jam - . Un clásico. Aparece en la propaganda de Personal, donde advierten que en inglés las canciones suenan mejor. Y en realidad, es cierto. Ya el título en español (infla la mermelada), incita a una estupidez que en inglés no pasa.
  • One – U2. Por el título, a mí me daba la sensación de que le decía que eran “un solo ente”, por así decirlo, a la chica de la que estaba enamorado. Y en cierta forma es cierta, pero también dicen “que no son lo mismo” y medio como que insinúan que se van a separar.
  • Mambo Lumber 5 – Lou Bega. A lero lero, canataba cuando pequeño. Hace poquito descubrí que es “A little bit” seguido de mujeres. Osea, por ejemplo, un poco de Mónica en el sol, creo que dice en una parte. Nunca me imaginé que trataba de mujeres xD
  • Lucy in the Sky with Diamonds – The Beatles. La letra habla, medio subliminalmente, de las alucinaciones producidas por el LSD (Lucy in the Sky with Diamonds). Igual, es una canción excelente :P
  • 1, 2, 3, 4 – Plain White T’s. Esta me sorprendió, al contrario que las otras, para bien. Usa los números como juegos de palabras; el estribillo es There’s only one thing to say, three words for you, I love you (Bueno, one es 1. To suena igual que two, 2. 3 es three y 4, four, suena igual que for.
Y, conocés alguna canción en lengua extranjera que te haya sorprendido o hasta decepcionado después de leer las lyrics o de investigado un poco más a fondo?

4 comentarios:

  1. Totalmente cierto. Cuando me enteré lo que decía Mambo nº 5 pensé que era una tontería y ahora la odio. No se me ocurre una en este momento, pero me ha pasado, cuando se me ocurra te digo.
    Saludos :)

    ResponderBorrar
  2. Las ultimas dos canciones estan en mi lista de favoritos (LLL)
    estoy segura de qe todos se equivocaron por que la cancion deberia decir: "deni in the sky with diamonds (H)"
    hahaha :B
    cuidese bro :)

    ResponderBorrar
  3. Pues no me presto mucha atención, pero he buscado algunas letras en internet y la letra no me gusta como sonaría en español, pero en el otro idioma suena bien.

    ResponderBorrar
  4. Muchas canciones me sorprendieron cuando entendí la letra. Ahora me viene a la mente Another day in paradise, de Phil Collins, que no trata de amor como muchos creen, sino de las personas sin hogar.

    ResponderBorrar